Ich habe genug


Ich habe genug,
Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen,
Auf meine begierigen Arme genommen;
Ich habe genug!
Ich hab ihn erblickt,
Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden
Von hinnen zu scheiden.


7 comentários:

  1. O meu alemão está um pouco enferrujado mas realmente - Basta!
    A natureza mostra-nos quanto o homem é incapaz.

    Vou deixar-lhe uma citação que se interliga com o poema. Apesar da blasfémia, às vezes dá vontade de dizer:
    "Quando vi Deus foi um pássaro que eu vi. Um pássaro com os olhos furados".
    Casimiro de Brito in "A Respiração".

    A fotografia é impressionante e Bach foi a melhor escolha.
    Bom dia, c.a.!

    ResponderEliminar
  2. Obrigada, Ana. Um bom domingo para si também.

    ResponderEliminar
  3. Escolheu uma bela cantata de Bach. É só o que posso dizer.

    ResponderEliminar
  4. Compreendo... também fiquei sem palavras perante esta «Pietà» de carne e osso...

    ResponderEliminar
  5. Vim só para lhe dizer ~que chamei poema à cantata. Mas era a ela que me referia.
    Boa tarde , apesar da imensa chuva e do povo japonês ainda estar a passar por muitas vicissitudes que me entristecem e que a chuva expressa tão bem.

    ResponderEliminar
  6. Entendi, Ana :-)

    Gosto muito desta cantata, Miss Tolstoi, e uma das razões é, precisamente, a ambiguidade do texto...

    ResponderEliminar