19/08/25

How do I love thee?



How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Elizabeth Barrett Browning


PS: em português, no Arpose, tradução de APS aqui


08/08/25

Because we don’t know when we will die, we get to think of life as an inexhaustible well. Yet, everything happens only a certain number of times, and a very small number, really. How many more times will you remember a certain afternoon of your childhood, some afternoon that’s so deeply a part of your being that you can’t even conceive of your life without it? Perhaps four or five times more. Perhaps not even that. How many more times will you watch the full moon rise? Perhaps twenty. And yet it all seems limitless.

Paul Bowles, "The Sheltering Sky"



04/08/25

Ir com a mudança

 "Tens de ir com a mudança, foi o que ele me disse. Ninguém mais ouviu, mas o John disse, de facto, para eu ir com a mudança".

Joan Didion, "O Ano do Pensamento Mágico", Infinito Particular, p.287




31/07/25

A mão invisível do vento roça por cima das ervas. [ À la manière de A. Caeiro ]


A mão 

A mão invisível do vento roça por cima das ervas.

Quando se solta, saltam nos intervalos do verde

Papoilas rubras, amarelos malmequeres juntos,

E outras pequenas flores azúis que se não vêem logo.

Não tenho quem ame, ou vida que queira, ou morte que roube.

Por mim, como pelas ervas um vento que só as dobra

Para as deixar voltar àquilo que foram, passa.

Também por mim um desejo inutilmente bafeja

As hastes das intenções, as flores do que imagino,

E tudo volta ao que era sem nada que acontecesse.

30-1-1921

Poemas de Ricardo Reis. Fernando Pessoa. (Edição Crítica de Luiz Fagundes Duarte.) Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1994. 

 - 89.

19/06/25

O Sentimento Fractal

   Aqui, no centro do mundo, uma ordem parece nascer do Caos. Existem padrões na agitação rebelde das coisas, padrões que se repetem em todas as escalas...
    Aqui se descobre a lei milenar da Analogia e a Natureza parece divertir-se a demonstrar paradoxos e a reduzir a Razão ao seu lugar de ferramenta imperfeita.
    Aqui as emoções assumem as qualidades simbólicas do número e o Cálculo dá lugar à Teoria dos Conjuntos... O coração é um ábaco imenso a calcular sentimentos ou um computador analógico recheado de equações transcendentes e fórmulas resolventes de sistemas impossíveis!...
    Aqui é o riso digital da loucura ecoando no vazio de dentro, no centro do Caos, na raiz do mundo. A alma, qual espelho imenso, reflecte resignadamente as mil tonalidades da demência e murmura, como um mago a proferir encantamentos, a equação paramétrica do Homem, dependente do tempo...
   Aqui me encontro, caminhando na lisa excentricidade de uma fita de Möbius, ruminando desesperos na angústia recursiva do eco...
    Aqui, na dimensão fractal do Universo... 

José Eusébio Alpedrinha, "Teias do Silêncio", 2013

 


  

06/06/25

A medida humana

Vais
atravessando o dia
(ousando tocar as coisas) a polpa
dos dedos pesando
o que é árduo
do que é suave. Vais por necessidade
(recolectando imagens)
entregando pensamento a
coisas
elementares. Tudo flui neste lugar
(alegria
estilhaços) a singular claridade com
que medimos os factos:
aquilo em que o mundo é forte daquilo
em que o mundo
é fraco.

João Luís Barreto Guimarães, "Claridade", Quetzal, p.14

29/05/25

Tragédia

 (...) The true aristocracy and the true proletariat of the world are both in understanding with tragedy. To them it is the fundamental principle of God, and the key - the minor key - to existence. They difer in this way from the bourgeoisie of all classes, who deny tragedy, who will not tolerate it, and to whom the word tragedy means in itself unpleasantness. Many misunderstandings between the middle-class immigrant settlers and the Natives arise from this fact. The sulky Masai are both aristocracy and proletariat. (...)  

Karen Blixen in "Out of Africa"   

04/05/25

Tudo flui

«Para quem entrar no mesmo rio, outras são as águas que correm por ele.»
(frg.12 Diels-Kranz)

Heraclito, "Hélade - Antologia da Cultura Grega", org. e trad. Maria Helena da Rocha Pereira, Guimarães Editores, SA, 10ª ed., p.152  


Ofício

  Armazenar sofrimento. Distribuí-lo depois Límpido.   António Osório , "Antologia Poética", Quetzal Editores, 1994, p.69