Interiores

Há no céu um recado para mim.
Vejo-o bem, estou a olhá-lo;
não o posso traduzir,
é cifrado.
Entendo-o com todo o corpo;
não sei contá-lo.

José Moreno Villa, Antologia da Poesia Espanhola Contemporânea
selecção e tradução  de José Bento, Assírio e Alvim, p.117


Woody Allen sobre Interiors (1978)

3 comentários:

  1. Vamos a ver se consigo sintetizar:
    I - Leio o poema (que é do género feminino[não me pergunte porquê]) que tem 1 boa ideia, mal posta (ou mal traduzida, não sei). Escrito por um homem (J.M.Villa).
    II - Vemos e ouvimos o W. Allen a falar de 3 irmãs e a Mãe, principalmente. Parece-me que as palavras de D. Keaton são as mais importantes. Esta peça (vídeo) tem portanto os 2 lados: feminino e masculino.

    1ªconclusão:que casamento tão insólito!...
    2ªconclusão:inesperadamente, resulta bem!
    Notas finais: Desculpe,c.a., o abuso de espaço. E parabéns por este casamento que parecia condenado ao insucesso.
    P.S.: espero que (isto) não esteja muito "pesado"...:-)...

    ResponderEliminar
  2. O poema é belíssimo!

    Não vi "Interiors". Não sei porque é que me escapou, eu até gosto de Woody Allen.

    Nature...Life and death, immortality... the things of life...

    :)

    ResponderEliminar
  3. Compreendo o que refere, APS, e concordo consigo. Li o poema e lembrei-me deste filme, nem sei bem explicar porquê, mas também acho que resultou. Muito grato :-)

    Em minha opinião é um dos melhores filmes de Woody Allen, Ana. Se o encontrar por aí não deixe de ver.

    ResponderEliminar