30/01/11

A noite

Anche la notte ti somiglia,
la notte remota che piange
muta, dentro il cuore profondo,
e le stelle passano stanche.
Una guancia tocca una guancia -
è un brivido freddo, qualcuno
si dibatte e t'implora, solo,
sperduto in te, nella tua febre.

La notte soffre e anela l'alba,
povero cuore che sussulti.
O viso chiuso, buia angoscia,
febbre che rattristi le stelle,
c'è chi come te attende l'alba
scrutando il tuo viso in silenzio.
Sei distesa sotto la notte
como un chiuso orizzonte morto.
Povero cuore che sussulti,
un giorno lontano eri l'alba.

[4 aprile 1950]

Cesare Pavese, Le poesie, Einaudi, p.141

2 comentários:

  1. Uma bela combinação.
    Logo, no Prosimetron, colocarei outro poema de Pavese, também intitulado «A noite».

    ResponderEliminar
  2. Obrigado, MR. Mais logo vou espreitar também ;-)

    ResponderEliminar

A mão invisível do vento roça por cima das ervas. [ À la manière de A. Caeiro ]

A mão  A  A mão invisível do vento roça por cima das ervas. Quando se solta, saltam nos intervalos do verde Papoilas rubras, amarelos malmeq...